openings- speech by prof.dr. Hubert Ooghe ( economy ) from Ghent ( Belgium ):
´ Zijn de plaatjes niet mooi in de vigerende betekenis van het woord, de thema´s niet gemakkelijk te noemen, de wijze waarop Uko schildert is dan weer een soort van tegenstelling te noemen.
Zijn manier van schilderen is prachtig, getuigt van een groot vakmanschap en van een ongelooflijke precisie. Uko heeft gekozen voor een realistische techniek, waarbij het beeld zo helder mogelijk, bijna fotografisch verschijnt.
De toeschouwer kan derhalve niet twijfelen aan hetgeen hij ziet en kan zich ten volle concentreren op het beeld, dat een zekere visie inhoudt.
Vernieuwing omwille van vernieuwing, zoals men dikwijls in de hedendaagse kunst vaststelt, is dus duidelijk niet de stijl van Uko`
Anton Van Wilderode ( Flamish poet )
Tentoonstelling: De Vergankelijkheid is onverwoestbaar
Galerie ALL Art Is Quite Useless Antwerpen
quote Oscar Wilde
Mackerel
Calling Corvus Corone Corone
In translation
SEPTEMBER 3, 2014 / CLARE L. MARTIN Louisiana USA
“Dead Owl” by Uko Post
Uko Post, (born in the Netherlands,Meppel,27-07-1954) is a contemporary realistic painter, was trained at the academy (Minerva) of
fine arts in Groningen (Netherlands) 1972-1978. He lives in Belgium (region Sankt Vith, Eifel) since 1994.
Here is my poem “For the Electrocuted Owl” in original English and in French translation by Louisiana poet : David Cheramie
(New Orleans ).
Thrilled to have the honor of his generous artistic effort!
FOR THE ELECTROCUTED OWL
POUR L’HIBOU ÉLÉCTROCUTÉ
We bend to blacktop to better see, On se penche sur le goudron pour mieux voir;
to eye the majestic— pour viser le majesteux—
And quivering with gravity Et frissonant avec la gravité
succumb to the helpless succombe à l’état
state we must suffer d’impuissance qu’on doit souffrir
when attacked by forces quand attaqué par des forces
unnamed and unknown innommées et inconnues
compelling us to stay rooted, nous obligeant de rester enraciné,
frozen, and so inescapably speak: gelé; et ainsi parler inéluctablement
O glorious; O glorieux;
splayed in moon-devotion; évasé en dévotion lunaire
night descends on silent wings; la nuit descend sur des ailes silencieuses
cream-belly angel with black ange au ventre de crème aux yeux
pearl eyes; o wind blade; de perles noires; o lame de vent
this dew is blood; this killing fire cette rosée, c’est du sang; ce feu assassin
whistles in bone; you siffle dans les os; toi
lightless dead lie in sick streams, mort sans lumière couché en rigolets malades
utterly gone. Tout à fait parti.
Passion of the light
spectator comment BSc W.Lennartz:
1) "Vergänglichkeit!" (1P1uhmuckel)
In Bildern wie diesen sieht und spürt man sie ganz deutlich, die Begrenztheit allen Seins. Da wird nichts verschroben assoziiert, verdrängt oder gar 'parfümiert'. Denn nur so kann man den wahren Wert des Lebens (Da-Sein) erkennen und schätzen lernen. Meine Hochachtung an diese Art von Kunst. Beste Grüße nach St. Vith W. Lennartz
White vase
White Shell
Evening Apples
Hope
Een jonge man in Rome
Gevlucht uit Adria
over de Via Appia Antica
al bijna versteend
als jonge reiziger
bij het zien van de grootsheid
en schoonheid
van de eeuwige stad
Op zoek
naar het oude keizerrijk
van Nero en Hadrianus
naar tekenen van beschaving
waar deze toerist zelf
als beeld niet zou misstaan
op de antieke pleinen
en het Forum Romanum
Maar de jonge man
versteende
op de zeven heuvels
bij het zien van de schoonheid
van de Romeinse stad
gedicht Arjen Boswijk
From Rome
Green weet
Big sea
Big Sea II
Cobra
Maak jouw eigen website met JouwWeb